Blog

Rapprocher les cultures : la puissance de notre stratégie de localisation  

Chez Index Exchange, nous sommes fiers d’offrir le meilleur service et la meilleure technologie à nos clients et partenaires dans le monde entier.  Pour ce faire, nous investissons dans une stratégie de localisation solide, soutenue par une équipe dédiée, afin de nous assurer que nous répondons aux besoins uniques des clients dans chaque marché que nous desservons.  

Notre approche ne consiste pas seulement à traduire du contenu de l’anglais vers d’autres langues ; nous adaptons de manière réfléchie le ton, le texte, le langage et l’imagerie afin que chaque marché local se sente vu et compris.  

Voyons comment notre stratégie de localisation nous relie à nos clients internationaux et comment vous pouvez appliquer des principes similaires à votre propre organisation. 

Comment notre stratégie de localisation favorise la connectivité et l’inclusion 

Avec moins de 5 % (disponible en anglais uniquement) de la population mondiale ayant l’anglais comme langue maternelle, s’appuyer uniquement sur l’anglais pour les opérations internationales serait une limitation et un manque de vision. Une approche unique n’est plus viable, en particulier pour les entreprises centrées sur le client et soucieuses d’inclusion.  

Notre stratégie de localisation s’aligne sur notre engagement en faveur de la diversité, de l’équité, de l’inclusion et de l’appartenance (DEI&B). Elle est ancrée dans la manière dont nous nous engageons auprès de nos clients et de nos partenaires dans le monde entier.  

En intégrant la localisation dans nos initiatives, nous ne nous contentons pas d’améliorer la communication, nous respectons les identités culturelles uniques de chaque région. Cette approche personnalisée améliore l’efficacité de nos messages tout en favorisant la confiance, renforçant les liens et produisant de meilleurs résultats commerciaux pour nos clients. La localisation est un élément essentiel pour s’assurer que nous respectons nos engagements en matière de DEI&B et que chaque marché que nous servons se sent valorisé. 

Améliorer l’accessibilité grâce à la localisation 

Le secteur de l’ad tech est complexe et en constante évolution, et notre objectif principal est de garantir que les clients et partenaires locaux puissent accéder aux informations dans leur langue maternelle. Notre équipe de localisation s’engage à veiller à ce que notre langage soit clair et accessible. Nous sélectionnons soigneusement la terminologie pour chaque langue afin de conserver son sens principal tout en trouvant un écho auprès des audiences locales.  

Pour maintenir la cohérence, nous avons établi une solide boucle de rétroaction avec des linguistes externes et des réviseurs internes, en utilisant des outils de mémoire de traduction et des glossaires pour assurer l’uniformité des communications. Nos efforts de localisation tournent autour de supports tels que notre site Web, nos e-mails, notre documentation commerciale et pour la presse ainsi que nos messages sur les réseaux sociaux. Nous comptons sur les membres de notre équipe locale de marketing et de communication pour examiner les préférences régionales et les nuances culturelles lors de la création de ces supports et de l’organisation d’événements locaux, et pour nous fournir des informations à ce sujet. Nous adaptons notre approche aux besoins de chaque région. 

Un exemple de localisation dont je suis particulièrement fière est notre série de vidéos éducatives Index Explains. Comme la série aborde des sujets complexes et nuancés dans le domaine de l’ad tech, nous ne nous contentons pas de traduire les sous-titres, mais nous localisons également le contenu à l’écran et les scripts vidéo, ce qui rend le contenu compréhensible et accessible à un public international.  

Que faut-il prendre en compte lors de l’élaboration de votre propre stratégie de localisation inclusive ? 

Lors de l’élaboration d’une stratégie de localisation, commencez par identifier vos besoins les plus importants, qu’il s’agisse de la page d’accueil de votre site Web, de votre newsletter locale ou des documents standard de votre entreprise. Donnez la priorité aux détails à améliorer, car cette approche réfléchie permet de s’assurer que divers publics peuvent accéder à votre contenu et favorise l’engagement que vous pouvez créer avec votre audience. 

La collaboration avec les linguistes est tout aussi importante. Créez un dossier de référence complet, établissez des lignes directrices claires et maintenez une boucle de rétroaction solide pour établir des relations efficaces avec les fournisseurs de services linguistiques. Cela permet non seulement d’améliorer la qualité de votre localisation, mais aussi de soutenir les efforts que vous faites en matière de service clients en représentant fidèlement les cultures et les voix qui leur sont propres. 

Si vous localisez déjà du contenu, n’oubliez pas que le processus est en constante évolution. Tenez-vous au courant des tendances, optimisez vos flux de travail et mettez en place des pratiques de contrôle de la qualité solides afin de garantir que vos efforts de localisation restent efficaces et inclusifs au fil du temps. 

En savoir plus sur notre mission, notre vision et notre impact mondial.  

Greta Craxi

Greta Craxi

Lead, International Localization Projects

Greta Craxi est responsable des projets de localisation internationaux chez Index Exchange. Basée à Londres, Greta a commencé sa carrière à l'agence créative Freedman International et supervise désormais tous les projets internationaux au sein de l'équipe marketing d'Index Exchange, veillant à ce que la communication et le contenu trouvent un écho sur les différents marchés. Elle est également chargée de gérer tous les partenaires externes afin de s'assurer que notre stratégie de localisation reste de haute qualité et cohérente. Greta est titulaire d'un diplôme en langues modernes avec traduction (russe et allemand) de l'Université de Nottingham. Elle parle cinq langues et a vécu et travaillé en Italie, en Angleterre, en Allemagne et en Russie, ce qui lui a permis d'acquérir une connaissance multiculturelle inestimable. En dehors du travail, elle aime faire du bénévolat pour sa communauté locale, voyager et faire de longues promenades.

Back to blog